忍者ブログ
  • 2024.04
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 2024.06
[PR]
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

【2024/05/04 01:27 】 |
例文続き
Attorney's office pursuant to prior provisions
従前の弁護士の事務所
a school of fisheries
水産学校
place a person on two years' probation
人を2年間保護観察に付する
liability to pay taxes
納税の義務
spousal rites
結婚の儀式
He was quarantined for a week with dysentery
彼は赤痢で1週間隔離された
Pope in Madrid amid controversy
教皇、議論中のマドリッドへ
The branches swayed in the breeze
枝がそよ風になびいていた
He swayed for a moment and then collapsed
彼は一瞬体をぐらつかせ、それから倒れた
His speech swayed the audience
彼の演説は聴衆の心を揺り動かした
I'm easily swayed by my emotions
私はすぐに感情に左右されてしまう
Metro is creeping
地下鉄は徐行中
Python script to calculate checksum of file
ファイルのチェックサムを計算するPythonスクリプト
I've no information to impart to you
私にはあなたに与える情報はない
impart skills or knowledge to
技能か知識を分け与える
as young as three and as old as 88
3歳から88歳まで
your comments are slurring your co-workers
あなたの批評はあなたの同僚を中傷している
PR
【2011/10/05 06:18 】 | 英語 | 有り難いご意見(0) | トラックバック()
対訳データ1
sponge absorbs water
海綿は水を吸収する
Scotland was absorbed into Great Britain
スコットランドは英国に併合された
an English proficiency test
英語実力テスト
portion out an inheritance among three people
遺産を3人で分配する
The sails swelled out in the strong wind
帆は強風をはらんでふくれた
kneel in prayer
ひざまずいて祈る
He deceived himself into believing she loved him
彼は彼女に愛されていると思い込んでいた
often in gruesome and sadistic ways
しばしばぞっとするような攻撃的な方法で
We advocate reducing the military budget.
私たちは軍事費の削減を唱えている
Mayors Advocate Reducing Meat Consumption
市長は肉の消費量の削減を訴えている
efforts to rein in liquidity
流動性を抑える努力
The landlord hiked up the rents
主人は使用料を引き上げた
an unprecedented achievement
かつてない偉業
the legitimate theater
正統劇
~
【2011/08/15 03:25 】 | 英語 | 有り難いご意見(0) | トラックバック()
翻訳練習:「宝島」
「宝島」をちょっとずつ翻訳してみる。

Chapter I
第一章

The Old Sea-Dog at the 'Admiral Benbow'
「ベンボー提督」に来た老船乗り
SQUIRE TRELAWNEY, Dr Livesey, and the rest of these gentlemen having asked me to write down the whole particulars about Treasure island, from the beginning to the end, keeping nothing back but the bearings of the island, and that only because there is still treasure not yet lifted, I take up my pen in the year of grace 17—, and go back to the time when my father kept the 'Admiral Benbow' inn, and the brown old seaman, with the sabre cut, first took up his lodging under our roof.
トリローニ卿とリブシー先生、他の紳士たちが、宝島について事実を、最初から最後まで、島の位置以外のことはすべて隠さずに(というのはまだ運ばれていない宝が残っているからだが)、書いておくように命じたので、私は17XX年に筆を取り、私の父が「ベンボー提督」という宿屋を営んでいたとき、そして日焼けしてサーベルの傷を持つ老水夫が、我が家の屋根の下に初めて止まった時にまで戻ることにする。


うーん、長い文だなw
【2010/07/28 03:49 】 | 翻訳 | 有り難いご意見(0) | トラックバック()
wrack
破壊する。wreck も似たような意味?


【2010/03/03 04:20 】 | 英語 | 有り難いご意見(0) | トラックバック()
yank

本来は、「引っ張る」という意味らしい。ただ、vi使いならおなじみの語だ。
He yanked open the drawers.
【2010/03/03 03:31 】 | 英語 | 有り難いご意見(0) | トラックバック()
| ホーム | 次ページ>>